النجم
wan-najmi iżā hawā
"Demi bintang ketika terbenam."
Lihat 14 Tafsir Lengkapmā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā
"kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak pula keliru."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa mā yanṭiqu ‘anil-hawā
"dan tiadalah yang diucapkannya itu (Al-Quran) menurut kemauan hawa nafsunya."
Lihat 14 Tafsir Lengkapin huwa illā waḥyuy yụḥā
"Ucapannya itu tiada lain hanyalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya)."
Lihat 14 Tafsir Lengkap‘allamahụ syadīdul-quwā
"yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat."
Lihat 14 Tafsir Lengkapżụ mirrah, fastawā
"yang mempunyai akal yang cerdas; dan (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa huwa bil-ufuqil-a’lā
"sedang dia berada di ufuk yang tinggi."
Lihat 14 Tafsir Lengkapṡumma danā fa tadallā
"Kemudian dia mendekat, lalu bertambah dekat lagi."
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa kāna qāba qausaini au adnā
"maka jadilah dia dekat (pada Muhammad sejarak) dua ujung busur panah atau lebih dekat (lagi)."
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa auḥā ilā ‘abdihī mā auḥā
"Lalu dia menyampaikan kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah Allah wahyukan."
Lihat 14 Tafsir Lengkapmā każabal-fu`ādu mā ra`ā
"Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya."
Lihat 14 Tafsir Lengkapa fa tumārụnahụ ‘alā mā yarā
"Maka apakah kaum (musyrik Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang telah dilihatnya?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa laqad ra`āhu nazlatan ukhrā
"Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,"
Lihat 14 Tafsir Lengkap‘inda sidratil-muntahā
"(yaitu) di Sidratil Muntaha."
Lihat 14 Tafsir Lengkap‘indahā jannatul-ma`wā
"Di dekatnya ada surga tempat tinggal,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapiż yagsyas-sidrata mā yagsyā
"(Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil Muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya."
Lihat 14 Tafsir Lengkapmā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā
"Penglihatannya (muhammad) tidak berpaling dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya."
Lihat 14 Tafsir Lengkaplaqad ra`ā min āyāti rabbihil-kubrā
"Sesungguhnya dia telah melihat sebahagian tanda-tanda (kekuasaan) Tuhannya yang paling besar."
Lihat 14 Tafsir Lengkapa fa ra`aitumul-lāta wal-‘uzzā
"Maka apakah patut kamu (hai orang-orang musyrik) menganggap al Lata dan al Uzza,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā
"dan Manah yang ketiga, yang paling terkemudian (sebagai anak perempuan Allah)?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapa lakumuż-żakaru wa lahul-unṡā
"Apakah (patut) untuk kamu (anak) laki-laki dan untuk Allah (anak) perempuan?"
Lihat 14 Tafsir Lengkaptilka iżang qismatun ḍīzā
"Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil."
Lihat 14 Tafsir Lengkapin hiya illā asmā`un sammaitumụhā antum wa ābā`ukum mā anzalallāhu bihā min sulṭān, iy yattabi’ụna illaẓ-ẓanna wa mā tahwal-anfus, wa laqad jā`ahum mir rabbihimul-hudā
"Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan bapak-bapak kamu mengadakannya; Allah tidak menurunkan suatu keteranganpun untuk (menyembah)nya. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti sangkaan-sangkaan, dan apa yang diingini oleh hawa nafsu mereka dan sesungguhnya telah datang petunjuk kepada mereka dari Tuhan mereka."
Lihat 14 Tafsir Lengkapam lil-insāni mā tamannā
"Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa lillāhil-ākhiratu wal-ụlā
"(Tidak), maka hanya bagi Allah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa kam mim malakin fis-samāwāti lā tugnī syafā’atuhum syai`an illā mim ba’di ay ya`żanallāhu limay yasyā`u wa yarḍā
"Dan berapa banyaknya malaikat di langit, syafa’at mereka sedikitpun tidak berguna, kecuali sesudah Allah mengijinkan bagi orang yang dikehendaki dan diridhai (Nya)."
Lihat 14 Tafsir Lengkapinnallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati layusammụnal-malā`ikata tasmiyatal-unṡā
"Sesungguhnya orang-orang yang tiada beriman kepada kehidupan akhirat, mereka benar-benar menamakan malaikat itu dengan nama perempuan."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa mā lahum bihī min ‘ilm, iy yattabi’ụna illaẓ-ẓanna wa innaẓ-ẓanna lā yugnī minal-ḥaqqi syai`ā
"Dan mereka tidak mempunyai sesuatu pengetahuanpun tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti persangkaan sedang sesungguhnya persangkaan itu tiada berfaedah sedikitpun terhadap kebenaran."
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa a’riḍ ‘am man tawallā ‘an żikrinā wa lam yurid illal-ḥayātad-dun-yā
"Maka berpalinglah (hai Muhammad) dari orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan tidak mengingini kecuali kehidupan duniawi."
Lihat 14 Tafsir Lengkapżālika mablaguhum minal-‘ilm, inna rabbaka huwa a’lamu biman ḍalla ‘an sabīlihī wa huwa a’lamu bimanihtadā
"Itulah sejauh-jauh pengetahuan mereka. Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pulalah yang paling mengetahui siapa yang mendapat petunjuk."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, liyajziyallażīna asā`ụ bimā ‘amilụ wa yajziyallażīna aḥsanụ bil-ḥusnā
"Dan hanya kepunyaan Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi supaya Dia memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat terhadap apa yang telah mereka kerjakan dan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga)."
Lihat 14 Tafsir Lengkapallażīna yajtanibụna kabā`iral-iṡmi wal-fawāḥisya illal-lamama inna rabbaka wāsi’ul-magfirah, huwa a’lamu bikum iż ansya`akum minal-arḍi wa iż antum ajinnatun fī buṭụni ummahātikum, fa lā tuzakkū anfusakum, huwa a’lamu bimanittaqā
"(Yaitu) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji yang selain dari kesalahan-kesalahan kecil. Sesungguhnya Tuhanmu maha luas ampunan-Nya. Dan Dia lebih mengetahui (tentang keadaan)mu ketika Dia menjadikan kamu dari tanah dan ketika kamu masih janin dalam perut ibumu; maka janganlah kamu mengatakan dirimu suci. Dialah yang paling mengetahui tentang orang yang bertakwa."
Lihat 14 Tafsir Lengkapa fa ra`aitallażī tawallā
"Maka apakah kamu melihat orang yang berpaling (dari Al-Quran)?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa a’ṭā qalīlaw wa akdā
"serta memberi sedikit dan tidak mau memberi lagi?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapa ‘indahụ ‘ilmul-gaibi fa huwa yarā
"Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang ghaib, sehingga dia mengetahui (apa yang dikatakan)?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapam lam yunabba` bimā fī ṣuḥufi mụsā
"Ataukah belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran Musa?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa ibrāhīmallażī waffā
"dan lembaran-lembaran Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapallā taziru wāziratuw wizra ukhrā
"(yaitu) bahwasanya seorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa al laisa lil-insāni illā mā sa’ā
"dan bahwasanya seorang manusia tiada memperoleh selain apa yang telah diusahakannya,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa anna sa’yahụ saufa yurā
"dan bahwasanya usaha itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya)."
Lihat 14 Tafsir Lengkapṡumma yujzāhul-jazā`al-aufā
"Kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa anna ilā rabbikal-muntahā
"dan bahwasanya kepada Tuhanmulah kesudahan (segala sesuatu),"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa annahụ huwa aḍ-ḥaka wa abkā
"dan bahwasanya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa annahụ huwa amāta wa aḥyā
"dan bahwasanya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa annahụ khalaqaz-zaujainiż-żakara wal-unṡā
"dan bahwasanya Dialah yang menciptakan berpasang-pasangan pria dan wanita."
Lihat 14 Tafsir Lengkapmin nuṭfatin iżā tumnā
"dari air mani, apabila dipancarkan."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa anna ‘alaihin-nasy`atal-ukhrā
"Dan bahwasanya Dialah yang menetapkan kejadian yang lain (kebangkitan sesudah mati),"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa annahụ huwa agnā wa aqnā
"dan bahwasanya Dia yang memberikan kekayaan dan memberikan kecukupan,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa annahụ huwa rabbusy-syi’rā
"dan bahwasanya Dialah yang Tuhan (yang memiliki) bintang syi’ra,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa annahū ahlaka ‘ādanil-ụlā
"dan bahwasanya Dia telah membinasakan kaum ‘Aad yang pertama,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa ṡamụda fa mā abqā
"dan kaum Tsamud. Maka tidak seorangpun yang ditinggalkan-Nya (hidup)."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa qauma nụḥim ming qabl, innahum kānụ hum aẓlama wa aṭgā
"Dan kaum Nuh sebelum itu. Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwal-mu`tafikata ahwā
"dan negeri-negeri kaum Luth yang telah dihancurkan Allah."
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa gasysyāhā mā gasysyā
"lalu Allah menimpakan atas negeri itu azab besar yang menimpanya."
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa bi`ayyi ālā`i rabbika tatamārā
"Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah kamu ragu-ragu?"
Lihat 14 Tafsir Lengkaphāżā nażīrum minan-nużuril-ụlā
"Ini (Muhammad) adalah seorang pemberi peringatan di antara pemberi-pemberi peringatan yang terdahulu."
Lihat 14 Tafsir Lengkapazifatil-āzifah
"Telah dekat terjadinya hari kiamat."
Lihat 14 Tafsir Lengkaplaisa lahā min dụnillāhi kāsyifah
"Tidak ada yang akan menyatakan terjadinya hari itu selain Allah."
Lihat 14 Tafsir Lengkapa fa min hāżal-ḥadīṡi ta’jabụn
"Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa taḍ-ḥakụna wa lā tabkụn
"Dan kamu mentertawakan dan tidak menangis?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapfasjudụ lillāhi wa’budụ
"Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia)."
Lihat 14 Tafsir Lengkap