القيامة
lā uqsimu biyaumil-qiyāmah
"Aku bersumpah demi hari kiamat,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa lā uqsimu bin-nafsil-lawwāmah
"dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri)."
Lihat 14 Tafsir Lengkapa yaḥsabul-insānu allan najma’a ‘iẓāmah
"Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapbalā qādirīna ‘alā an nusawwiya banānah
"Bukan demikian, sebenarnya Kami kuasa menyusun (kembali) jari jemarinya dengan sempurna."
Lihat 14 Tafsir Lengkapbal yurīdul-insānu liyafjura amāmah
"Bahkan manusia itu hendak membuat maksiat terus menerus."
Lihat 14 Tafsir Lengkapyas`alu ayyāna yaumul-qiyāmah
"Ia berkata: “Bilakah hari kiamat itu?”"
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa iżā bariqal-baṣar
"Maka apabila mata terbelalak (ketakutan),"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa khasafal-qamar
"dan apabila bulan telah hilang cahayanya,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa jumi’asy-syamsu wal-qamar
"dan matahari dan bulan dikumpulkan,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapyaqụlul-insānu yauma`iżin ainal-mafarr
"pada hari itu manusia berkata: “Ke mana tempat berlari?”"
Lihat 14 Tafsir Lengkapkallā lā wazar
"sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung!"
Lihat 14 Tafsir Lengkapilā rabbika yauma`iżinil-mustaqarr
"Hanya kepada Tuhanmu sajalah pada hari itu tempat kembali."
Lihat 14 Tafsir Lengkapyunabba`ul-insānu yauma`iżim bimā qaddama wa akhkhar
"Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya."
Lihat 14 Tafsir Lengkapbalil-insānu ‘alā nafsihī baṣīrah
"Bahkan manusia itu menjadi saksi atas dirinya sendiri,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwalau alqā ma’āżīrah
"meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya."
Lihat 14 Tafsir Lengkaplā tuḥarrik bihī lisānaka lita’jala bih
"Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al Quran karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya."
Lihat 14 Tafsir Lengkapinna ‘alainā jam’ahụ wa qur`ānah
"Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya."
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa iżā qara`nāhu fattabi’ qur`ānah
"Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu."
Lihat 14 Tafsir Lengkapṡumma inna ‘alainā bayānah
"Kemudian, sesungguhnya atas tanggungan Kamilah penjelasannya."
Lihat 14 Tafsir Lengkapkallā bal tuḥibbụnal-‘ājilah
"Sekali-kali janganlah demikian. Sebenarnya kamu (hai manusia) mencintai kehidupan dunia,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa tażarụnal-ākhirah
"dan meninggalkan (kehidupan) akhirat."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwujụhuy yauma`iżin nāḍirah
"Wajah-wajah (orang-orang mukmin) pada hari itu berseri-seri."
Lihat 14 Tafsir Lengkapilā rabbihā nāẓirah
"Kepada Tuhannyalah mereka melihat."
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa wujụhuy yauma`iżim bāsirah
"Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram,"
Lihat 14 Tafsir Lengkaptaẓunnu ay yuf’ala bihā fāqirah
"mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat."
Lihat 14 Tafsir Lengkapkallā iżā balagatit-tarāqī
"Sekali-kali jangan. Apabila nafas (seseorang) telah (mendesak) sampai ke kerongkongan,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa qīla man rāq
"dan dikatakan (kepadanya): “Siapakah yang dapat menyembuhkan?”,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa ẓanna annahul-firāq
"dan dia yakin bahwa sesungguhnya itulah waktu perpisahan (dengan dunia),"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwaltaffatis-sāqu bis-sāq
"dan bertaut betis (kiri) dan betis (kanan),"
Lihat 14 Tafsir Lengkapilā rabbika yauma`iżinil-masāq
"kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau."
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa lā ṣaddaqa wa lā ṣallā
"Dan ia tidak mau membenarkan (Rasul dan Al Quran) dan tidak mau mengerjakan shalat,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapwa lāking każżaba wa tawallā
"tetapi ia mendustakan (Rasul) dam berpaling (dari kebenaran),"
Lihat 14 Tafsir Lengkapṡumma żahaba ilā ahlihī yatamaṭṭā
"kemudian ia pergi kepada ahlinya dengan berlagak (sombong)."
Lihat 14 Tafsir Lengkapaulā laka fa aulā
"Kecelakaanlah bagimu (hai orang kafir) dan kecelakaanlah bagimu,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapṡumma aulā laka fa aulā
"kemudian kecelakaanlah bagimu (hai orang kafir) dan kecelakaanlah bagimu."
Lihat 14 Tafsir Lengkapa yaḥsabul-insānu ay yutraka sudā
"Apakah manusia mengira, bahwa ia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggung jawaban)?"
Lihat 14 Tafsir Lengkapa lam yaku nuṭfatam mim maniyyiy yumnā
"Bukankah dia dahulu setetes mani yang ditumpahkan (ke dalam rahim),"
Lihat 14 Tafsir Lengkapṡumma kāna ‘alaqatan fa khalaqa fa sawwā
"kemudian mani itu menjadi segumpal darah, lalu Allah menciptakannya, dan menyempurnakannya,"
Lihat 14 Tafsir Lengkapfa ja’ala min-huz-zaujainiż-żakara wal-unṡā
"lalu Allah menjadikan daripadanya sepasang: laki-laki dan perempuan."
Lihat 14 Tafsir Lengkapa laisa żālika biqādirin ‘alā ay yuḥyiyal-mautā
"Bukankah (Allah yang berbuat) demikian berkuasa (pula) menghidupkan orang mati?"
Lihat 14 Tafsir Lengkap